Молодой человек сел.
— К-как я з-здесь оказался?
— Я вижу только одно объяснение, — ответил Томас. — Поскольку ты был с нами в автобусе, тот психопат прихватил заодно с нами и тебя.
Камерон недоумевающе сдвинул брови.
— Какой психопат?
— Этот молодой человек вам все расскажет. Он видел спектакль из первых рядов.
Сесил, казалось, испытывает сильное замешательство. Глядя на свои разбитые часы, он пытался что-то сказать, но из горла вылетали лишь невразумительные отрывистые звуки. Камерон положил руки ему на плечи.
— Успокойся, приятель. Сначала расскажи, кто ты и откуда взялся?
Заправщик глубоко вздохнул и наморщил лоб, отчего тот стал похож на поверхность воды, тронутую рябью. Потом усиленно заморгал, словно бы это действие подстегивало мыслительный процесс.
— С-сесил м-меня з-зовут. Я р-работаю на заправке, н-начальником т-там м-мой з-земляк. И-иоанн.
— Иоанн?
— Д-да, его з-зовут как ап-постола. З-заправка в Н-неваде, на федеральном ш-шоссе номер п-пятнадцать. Н-на самой границе штата.
— Так, — сказал Камерон, — это уже что-то. — И улыбнулся Карен. — Вероятнее всего, мы все-таки в Неваде.
— Потрясающее умозаключение, — прокомментировал Томас.
Камерон не ответил. Он рассматривал часы заправщика.
— Трындец твоим часам.
— П-похоже на то.
— Стрелки показывают час десять. Что тогда произошло?
— П-понятия не им-мею.
— Ну же, сосредоточься! — настойчиво сказал Камерон. — Очень важно это вспомнить! Итак, час десять ночи. Что ты делал в то время?
— Я… смм-мотрел б-баскетбол по т-телику. «Лэйкерз» против «Кельтикс», финал НБА, сезон 84/85. К-карим Абдул-Д-джаббар поймал мяч при отскоке, пересек площадку и попытался его з-заб-бросить… А, в-вспомнил! К-как раз т-тогда и под-дъехал в-ваш ав-втобус!
— Ты заметил что-нибудь странное? Слышал кого-нибудь?
— Н-нет. Я з-залил в-вам полный бак, п-поболтал с-с шофером… П-потом я, к-кажется, п-поскользнулся и п-потерял с-сознание…
Томас гневно выпрямился.
— Неправда! Этот тип лжет или у него память отшибло! Там был еще другой автобус! И сожженные трупы внутри…
— Т-трупы?..
— На нас напал какой-то тип! Ну давай, вспоминай же!
Томас мельком взглянул на Карен. Она внимательно слушала его, дожидаясь, пока он закончит.
— У него шок, но он должен вспомнить те события. Вы же хирург, вы должны знать, что на это может понадобиться время.
— Послушайте, — вмешался Камерон, — я точно не знаю, кто именно из вас в шоке. Но, кажется, этот парень действительно больше ничего не знает. Очевидно, произошла авария. Фрэнки оставил нас здесь и ушел за помощью. Вот и все. По-моему, все очевидно.
— Да хрен тебе — «очевидно»!
— Линкольн, вы начинаете меня раздражать.
— Хватит! — резко сказала Карен. — Усмирите свои эмоции, джентльмены! Ваши гипотезы, конечно, замечательны, но ничего не меняют в ситуации. А ситуация следующая: мы в заброшенной деревне посреди пустыни. Без всяких средств связи. Наш автобус сгорел, и все наши вещи вместе с ним. Сейчас только полдень, а температура уже плюс 35, и будет еще расти. Если мы как можно скорее не отыщем воду, нам придется плохо. В первую очередь это касается Питера и наиболее пожилых из нас…
Она кивнула на Штерна, который в этот момент показался на пороге часовни. Он приложил руку к глазам, защищая их от солнца. Его лоб блестел от пота.
— Благодарю вас за заботу, мадемуазель, — произнес он, — но надеюсь, я пока еще ни одной ногой не стою в могиле.
Камерон скрестил руки на груди.
— Хорошо, так что мы делаем сейчас?
Карен немного поразмышляла.
— Прежде всего нам нужно выжить. Мы в необитаемом поселке у подножия холма, на границе пустыни. Но, может быть, в поселке есть вода. А возможно, и люди. Нужно попытаться их найти.
Она указала на Камерона.
— Вот ты и пойдешь со мной, мистер Большие-Мускулы-Маленькая-Голова. Но не вздумай снова меня лапать!
Камерон кивнул, на сей раз воздержавшись от каких-либо замечаний. Она повернулась к Сесилу.
— Вы тоже можете принести пользу, раз уж вы здесь. Возьмите себе кого-нибудь в помощь и осмотрите то, что осталось от автобуса. Может быть, что-то из наших вещей уцелело. Осмотрите место шофера и багажные отсеки. Поищите аптечку, радиоприемник, какие-нибудь инструменты — все, что может пригодиться.
Сесил кивнул.
— Что касается вас, Том…
— Меня?
— Да. Как я уже говорила, сейчас нам нужно на время забыть о наших прежних личных разногласиях и сосредоточиться на гораздо более важных вещах. Итак, я поручаю вам присматривать за теми, кто остается здесь.
— Поручаете?
— Найдите для них убежище от жары. Я осмотрела их, но довольно поверхностно. Убедитесь, что с ними все в порядке. Мы с Камероном будем отсутствовать не слишком долго.
— Это все? Может, мне еще устроить для них какой-нибудь развлекательный конкурс, чтобы скоротать время?
— Почему бы нет? — ответила Карен, презрительно улыбнувшись. — Если это все, на что вы способны…
Томас окинул ее пристальным взглядом. Хрупкая темноволосая женщина была на две головы ниже его и весила, должно быть, в два раза меньше.
Он вспомнил о подростковых бандах, к одной из которых некогда принадлежал и сам, и об их драках по вечерам на пляжах Санта-Моники. Такую вот девчонку в любой из этих драк уложили бы с первого удара… Большой-Рот-Маленькие-Ручонки, если воспользоваться ее же стилем.
Он ничего не ответил и, повернувшись, направился к часовне.